Look Out, Germany

I don't mean to brag, but I'm pretty much an expert on the German language. Yep. Two point five years of public high school German right heeere, playah! In fact, I would be saying all this "auf Deutsch," but I don't want to dazzle y'all with my linguistic...um...awesomeness.
Anyway, I mention this because today's Wreck is so hilariously horrendous that I may have to lapse into German to adequately describe it.
Ready?
Here goes:
Gross unpassend fliegend Fekalie-Kuchen!
Wo IST die Toiletin? Fahrvergnügen?
Ich bin ein Berliner! Schnell! Schnell!
Ahem. Well, I think that gets the point across.
It should be noted that the cake was supposed to read, "Germany, HERE we come!" (Ah, those pesky, hilarity-inducing homonyms.)
Whether the cake was supposed to look like a baked poo souffle with a side of #2 nuggets, however, is anyone's guess. (Although I'm guessing "no.")
Hey, Sarah R., keep it down, will ya?
*****
Thank you for using our Amazon links to shop! USA, UK, Canada.
And from my other blog, Epbot:
Reader Comments (25)
Hört, hört.
I had to run that through Google translate. Thank you that I now know what Fahrvergnügen means. :) Where did you find the word for Calculator? LOL
Ach du lieber!!
For those of you who want to skip the Google translate step, she says:
Big unfitting flying Fekalie cake!
Calculator!!
Where is the toiletin? Driving pleasure?
I am a Berliner! Fast! Fast!
Which is a totally fitting reaction to this cake (as always), don't you think?
.....Just wondering, but (regarding the writing on the cake) I'm quite ...... Hmm. ....
Well, just how loud CAN a cake GET?
=^~.-^=
What did they do? It looks like the cake was snatched from the jaws of hell. All burnt on top. Ewww....
OMG! Guten Tag! I leave for Germany in just a little under 2 months. This totally cracked me up and also am sharing it with the people I'm going with. Thanks for making my day. Achtung!
Das ist ja wirklich...Scheiße
To keep it in German
It makes perfect sense...if it's a farewell cake for the Cookie Monster's upcoming trip to Germany.
99 luftballons!
I thought it looked like a sarlacc about to consume the writing...
Decorated with a ring of seashells and potto chips?
Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput!
Why the seashells? 🤔
I am dying of laughter both at this cake thing and the translation lol. Oh man what a great laugh.
My parents were German and I was also born there. In every letter or shopping list they ever wrote (cursive, not printed) the m's and w's looked exactly the same whether they wrote in German or English, it was just a squiggle of peaks and hollows (I was gong to say ups and downs), so if that "cake" was iced by a German baker, then of course it reads "here WE come", that's what I saw right away.
How do you say "I'll have what she's having" in German?
When I saw this in my RSS feed my first reaction was 'Oh my, that can go wrong on so many levels' and it did not disappoint.
@ Great Disco Newt
I got a slightly different translation from Google:
Grossly inappropriately flying cauliflower cake! Calculator!! Where is the toilet? Driving pleasure? I am a Berliner! Fast! Fast!
Another translation I got from Google:
Big inappropriate flying fecal cake! Calculator!! Where is the toilet? Driving pleasure? I am a Berliner! Fast! Fast!
Apparently, in German, FECES and CAULIFLOWER are spelled almost exactly alike.
To you, it looks like a baked poo soufflé. To me...it looks like the puckered brown butthole that a poo soufflé might come from...
Doesn't "Ich bin ein Berliner!" translate as "I am a jelly doughnut!"? I thought "I am a Berliner (person from Berlin)!" would translate as "Ich bin Berliner!" Either way, if Germany can listen in, I don't want to know what the *neighbors* are saying.
That W in "we" looks awfully like the M in "come." This changes the meaning slightly for me. No, I do not wish to hear; so please get a room and THEN keep it down, Sarah. Juat sayin'...
That is a lifelike depiction of the mouth of this creature: http://ashlandmarinebio.blogspot.no/2012/04/hagfish.html