A Failure To Communicate, Vol 67.

I think this is what our grandparents call "a senior moment."
The best part?
THEY WROTE IT IN ALL CAPS.
[sad face here]
"Sprinkles All Over Momther" is the name of my Cake cover band.
Ahhh, NOW you're speaking my language.
(The language... OF WRECKS. [eyebrow waggle])
In a word?
NO.
Thanks to Lani T., Donna C., Patrick L., Anony M., & Rebecca P. for keeping those lines of communication nice and squiggly-like.
*****
Thank you for using our Amazon links to shop! USA, UK, Canada.
Reader Comments (15)
Bahahahahahaha oh man, it's as though some people just can't think. XD
I swear, these people must sit up nights trying to think of new, and exciting, ways to mess up a cake. That, or they are so oblivious they need instructions to put on their own socks. (Oh, never mind. They'd mess up those instructions, too.)
What is so "diverse" about all the pieces fitting together? That's an oxymoron. And so am I....
=^-.-^=
Except the bit that was supposed to be in caps.
I don't know if the diversity cake is a wreck, or a true representation of the feelings of many Americans when it comes to diversity.
I dunno, sometimes I have to question the person ordering the cake. Like, why are you writing special instructions in the text area? The text area on the form is for the exact text you want, nothing more.
And if you want Happy Birthday in other languages, maybe you should be the one to provide the translation instead of trusting the decorator to know them.
"Sprinkles All Over Momther", I think they're playing at The Pageant this weekend...
"puzzie pieces"?
I agree with MA. Perhaps it isn't always the wreckerators' faults. Some of those cakes do beg the question "did they even think what the directions say"? Maybe the wreckerators are so overwhelmed with work that they are on auto-pilot: see words, pipe words.
Greg's cake is so confounding. Beautiful lettering...stupid wreckiness.
Well I am beginning to think they must hand out impossible question forms when people order these cakes. That or these are just a bunch of practical jokes for everyone lol.
Looks like Amelia Bedilia got a job in a bakery!
I always wonder if the person doing the writing is simply not an English speaker. Like, they know enough to figure out chocolate, vanilla, raspberry, etc., but not enough to translate the text. An example I had a couple years ago--a customer had filled out the order form herself after the bakery closed-this almost always causes problems because they might write down things we can't do or are confusing, and requires a follow up call, but anyway...the message area of the form was filled out, all four lines, end to end, in...Arabic? Farsi? Dunno, it was a bunch of squiggly lines and dots. Glad I wasn't in charge of that cake, the decorator said she would just copy it exactly as it was on the form. There were no spaces in between any of the lines, no punctuation that could be deciphered, she just ended the lines as they were on the form. I wondered about that, if she had squiggled a line incorrectly or put a dot in the wrong place, or if some of that was instruction and not inscription, but we would never know. :)
I thought it couldn’t get worse than the sloppy penmanship (pastry-bagmanship?) of the first cake. Then I got to “Happy Birthday Sprinkles All Over Momther” and I couldn’t stop laughing! Have we finally found the fabled distaff version of “Happy Falker Satherhood”?
Whoever ordered that last cake should put some frosting bags on the table next to the cake, so people at the event can try their hand at drawing puzzle pieces before the cake is cut :-P.
And uh... why do the people with the second-to-last cake assume the decorator knows how to write happy birthday in English, Italian, and French, anyway? Sure they could use Google Translate, but who has time for that? If I were the decorator, I'd probably do the same (or just write Feliz Cumpeaños [Spanish] and Feliĉan Naskiĝtagon [Esperanto] and hope nobody notices...) XD